Jednoduché Slovo „spay“a Slova Poškození Mohou Způsobit
Jednoduché Slovo „spay“a Slova Poškození Mohou Způsobit

Video: Jednoduché Slovo „spay“a Slova Poškození Mohou Způsobit

Video: Jednoduché Slovo „spay“a Slova Poškození Mohou Způsobit
Video: HOW TO - 180 - WAKEBOARDING - CABLE 2024, Prosinec
Anonim

Dokážete si představit, že byste jeden rok šli do Ob / Gyn a řekli vám, že vás budou muset „vyprávět“? Přemýšleli jste někdy, proč by ne? Dělám.

Myslím, že to má něco společného s etymologií slova a citlivostí činu provedení úplné ovariohysterektomie u ženy. Z online slovníku etymologie je zde zdroj slova:

vykastrovat kolem 1410, „bodnout mečem, zabít,“také „odstranit vaječníky“, z Anglo-Fr. espeier „řez mečem“od M. Fr. espeer, od O. Fr. espee „meč“(Fr. épée), od L. spatha „široká, plochá zbraň nebo nástroj“, od Gk. vyplivněte „širokou čepel“(viz rýč (1)).

Je necitlivé házet terminologii boje s meči, když je čas na jemnou operaci, že? Zvlášť, když se zaměřuje na ženský reprodukční trakt.

Přesná etymologie středoanglického nebo anglo-francouzského slova „spay“mi stále uniká, když se snažím vysledovat jeho veterinární původ. Dá se ale bezpečně říci, že ženy by nikdy neměly slovo, které by naznačovalo násilí páchané na vnitřním fungování jejich reprodukčních orgánů. Je tedy logické, že některým veterinářům by se to nelíbilo ani při aplikaci na jejich pacienty.

Přesto tvrdím, že v naší kulturní historii jazyka jsme už dávno prošli bodem, kde brutalita, kterou toto čtyřpísmenné slovo implikuje, má u moderních uživatelů jakýkoli vliv. Ne, urážka je pro mě ve způsobu, jakým se slovo vyvinulo způsobem, který účinně bagatelizuje hluboce složitý akt odstraňování ženských orgánů.

Ve skutečnosti bych pro výraz „kastrovat“tvrdil totéž, jako v:

neutrum (příd.) 1398, gramatického rodu, „ani mužský, ani ženský,“od L. střední, lit. „ani jeden, ani druhý,“od ne- „ne, ne“(viz un-) + uter „buď (ze dvou);“pravděpodobně výpůjční překlad Gk. oudeteros „ani kastrovat.“V 16c. To mělo smysl „zaujmout ani jednu stranu, neutrální“. Sloveso je 1903, z adj., Původně v ref. mazlit kočky.

Potřeba rozlišovat zvířata z hlediska reprodukční chirurgické terminologie je stejně stará jako slova „valach“, „shoat“a „capon“, ale zdá se, že jsou všichni v této nové éře veterinární medicíny zastaralá. Dokonce i na veterinární škole se zdálo nepřiměřené, že si museli zapamatovat běžné zemědělské výrazy, jen aby překryli složitý, ale racionální lékařský slovník. Co je s tím?

Možná proto se zdá, že výrazy spay a kastrovat se střetávají se zbytkem naší medicíny. Jak můžeme ve světě, kde je chronické selhání ledvin, zánětlivé onemocnění střev a osteosarkom s naprostou přesností obepínáno, jak můžeme dále psát „spay“a „kastrovat“do našich lékařských záznamů?

Počkat, počkat … Myslím, že mám odpověď! Tady je:

Pravda je, že potřeba eufemizace je stejně stará jako naše touha definovat a kategorizovat. Použitím vulgárních výrazů i na ty nejchudší praktiky jsme dokázali přivést tato zvířata k večeři s minimem lidského stresu.

Při pohledu na toto světlo má smysl, že bychom i nadále používali slovo „řídit“, například když mluvíme o kastrovaném samci skotu. Díky tomu je všechno mnohem jednodušší, když ho jíme. Podobně je kastrace a kastrace pro průměrného majitele domácího mazlíčka mnohem chutnější, když můžeme obejít realitu postupu jednoduchým slovním obratem.

Je to ale vůči veterinářům fér?

Vzhledem k tomu, že tak tvrdě pracujeme, abychom se naučili, jak dělat to, co si lidé myslí jako „jednoduché spay“, vzhledem k tomu, že veřejnost očekává, že tento postup bude mnohem méně složitý (a levnější), než ve skutečnosti je, a vzhledem k tomu, sloveso „říkat“může také sloužit k minimalizaci našeho vzdělání a zkušeností, říkají někteří veterináři … nijak!

Pokud však vezmete v úvahu také rozšířenou nezodpovědnost člověka, pokud jde o spay a neuters v naší populaci společenských zvířat, nemá smysl pouze to, aby se postup zdál dostupnější a méně klinický, než ve skutečnosti je?

Někdy si to myslím. Ale nemusí se mi to líbit.

Doporučuje: